欢迎来到江沪英语网

口译笔译|2016两会代表精彩语录1

来源:www.ewonz.com 2025-02-03

Property registration1 system is under a test run. All provincial2 level regions, 331 prefecture-level cities and 98 percent of counties have finished the unified3 property registration and integration4 of related organizations. The rest 2 percent counties are in Southwest China's Tibet autonomous5 region and are allowed to do such work according to their own condition.

Jiang said that he hopes the unified property registration will be further pushed forward in the grass-roots level and the information system will have a role to play in 2017.

不动产统一登记规范正在试运行。省一级和331个地市已经整理完毕,98%的县已全部整理完毕,剩下的2%在西藏,将依据西藏的特殊状况进行整理工作。

姜大明表示,他期望不动产统一登记在基层进行全方位落实,信息管理软件在2017年全方位发挥用途。

Jiang Daming, Land and Resources Minister

国土资源部部长姜大明

Yin said the online guideline for when people of different ages should retire is fake, and the central government will take much slower, gradual steps in extending the retirement6 age, and will inform the public in advance. The draft plan to gradually defer7 the retirement age is expected to be released this year, and we will solicit8 public opinions.

尹蔚民表示,网上流传的针对不同群体的延迟退休时间表系误读。中央政府拟定延迟退休策略将会小步慢走、渐进到位,而且会提前公示、预先预告。延迟退休策略今年会先推出向社会征求建议,健全后再正式推出。

Yin Weimin, minister of human resources and social security

人力资源和社会保障部部长尹蔚民


相关文章推荐

02

03

口译笔译|奥运高频词语汇编(三)

race 跑 middle-distance race 中长跑 long-distance runner 长跑运动员 sprint 短跑 the 400 metre hurdles 400米栏 marathon 马拉松 decathlon

12

22

口译笔译|汉英实战口译 第二十五篇 音乐传播技

人类自创造音乐的那一刻起,即开始了音乐的传播。在一个极为漫长的历史阶段中,人类只能通过音乐表演和口授来传播音乐。

11

03

口译笔译|2006年9月中级口译听力录音文本六

Questions 23 to 26 are based on the following talk.We may engage ourselves with music as a creator, that is a composer,

11

03

口译笔译|2006年秋天高级口译考试听力点评

整体而言,9月17日今天上午的高口第一阶段考试困难程度基本与春天持平,并且显现出略微有所降低的趋势。虽然高口的听力文章体裁和内容维持了其一贯的丰富性和多样性,但高口作为一门成熟的高等级英语,其侧重政治、经济、商务、教育等范围的特征依旧很明确

11

03

口译笔译|07年春天口译备考圣经(2)-口译笔试中

Difficulty Level I:1A: Will, what did you have for breakfast?1B: I had two scrambled1 eggs, two pieces of fresh toast, o

11

03

口译笔译|07年春天口译备考圣经(4)-口译笔试中

14.Difficulty Level III:Saab, the Swedish automotive company, increased its profits by 10.9% in the first quarter of thi

09

18

口译笔译|有中国特点的常用词语八

出家 pravrajana; cloister1传销 multi level marketing2窗口行业 various service trades创建卫生城市:build a nationally advanced clean cit

09

17

口译笔译|有中国特点的常用词语二十三

achieve common prosperityY.沿着有中国特点的社会主义道路阔步前进 take great strides along the road tosocialism with Chinese characteristics

08

15

口译笔译|中高级口译定语从句的翻译(四)

C. 表让步He insisted on buying another car, which he actually didnt need他坚持要再买一辆车,尽管他并无需。My father,who thought it might not

08

15

口译笔译|中口翻译学习(二)

Literal1 and Free Translation I直译和意译一般笔译以直译为主,口译以意译为主。直译在笔译中占70%而意译占30%.为了尊重句子原意,假如直译正确应当使用直译。